Tokonama displays at the Montreal botanical gardens – Montage de Tokonama au Jardin botanique de Montreal

For the last 
two years the Montreal’s botanical garden have had fall displays of Bonsai in its entrance hall. This year my friend Éric asked me to participate in providing trees from the Penjing collection as well. It features the gardens own trees and shitakusa. These are a few samples of displays we have made since the beginning of Novembre. Accessories are limited so we try our best.

Like I mentioned previously, this year we have also featured a few Shumu penjing in the same manner the Japanese display their trees. Formal displays like these ones are not seen in China but at certain expositions we are starting to see companion plants with the Shumu penjing and since the Japanese paintings are not to far off of the Chinese ones, we permitted ourselves at creating this type of display.

We have two Tokonoma, back to back. One has a small alcove, the other a larger one. For this reason we try and keep a display open for viewing for about 3-4 days/ set of trees.

I find the Gingko, Acer and Celtis displays pretty awesome. I am sure everyone will have their favorites so please let us know by leaving us a comment.


Depuis deux ans, le Jardin botanique de Montréal tient une petite exposition de Bonsai à son entrée au mois de novembre. Cette exposition à lieu dans un tokonoma, une alcove japonaise traditionnellement utilisé pour exposer des oeuvres de qualité. Dans les photos ci-dessous ce sont les arbres du jardins ainsi que ses shitakusa. Voici quelques exemples des montages que nous avons fait depuis le début de novembre. Les accessoires sont limités, alors nous essayons de notre mieux.

Cette année, nous avons également présenté quelques Shumu penjings de la même manière que les Japonais. Présenter un montage formel comme ceux-ci n’est pas encore coutume en Chine, mais à certaines expositions chinoises nous commençons à voir des plantes compagnes avec les Shumu penjings, et comme  les peintures japonaises sont inspirées des peintures chinoises nous nous sommes permis d’essayer ce type de présentation.

Nous avons deux Tokonoma, dos à dos. Ils sont tous deux de la même dimension mais l’alcove (ou bien l’espace vide) est différent l’un de l’autre afin de pouvoir montrer des petits et gros arbres. Pour cette raison, nous essayons de garder un montage visible aux visiteurs pendant environ 3 à 4 jours / duo d’arbres.

Je trouve le Gingko, l’Acer et le Celtis particulièrement impressionnants. Je suis sûr que tout le monde aura ses favoris, laissez-nous savoir lequel est votre préféré en nous laissant un commentaire.

Juniperus Shohin reshape – Remise en forme d’un genévrier Shohin

This spring I was lucky to be invited at a friends place because he wanted to downsize his collection and be able to manage it better. Less trees = more time/tree = Better trees… that’s when everything works out haha.

This is one of the trees I got this spring. First step was to repot the little guy, clean out the dead or week foliage and then let him be till Septembre. That’s when I pruned and wired this bonsai.

Some people wanted a little more pictures of my own trees so here is one of them. I am always shy about showing my own collection since so much of a tree’s quality comes from it’s raw potentiel or from time and when you start off in bonsai or penjing, and your student, you can’t afford plants with a lot of raw potentiel and anything that survives the couple of first years will only look great in about 15+ years…

The bottom right branch needs to be compacted way more, but for the moment I am letting it grow so that it wouldn’t be under the shade of the branch right over it. Later I shall protect it with raffia and compact it.


Ce printemps, je ai eu la chance d’être invité chez un amis, parce qu’il voulait réduire la taille de sa collection afin de pouvoir mieux la gérer. Moins arbres = plus de temps / arbre = Meilleurs arbres … en théorie, haha.

Ceci est l’un des arbres que je ai obtenu à cet occasion. Premièrement j’ai rempoté ce petit Juniperus, j’ai taillé son feuillage mort ou faible et puis je l’ai laissé tranquille jusqu’en septembre. C’est à ce moment que je l’ai retaillé et ligaturer.

Je suis très timide face à ma collection d’arbres personnel parce que beaucoup de la qualité des arbres provient du potentiel brut et l’effet du temps. Certaines personnes voulaient un peu plus de photos de mes propres arbres alors voici l’un d’eux.

La branche basse à droite doit être compacté plus, mais je la laisse longue pour le moment afin qu’elle ait plus de soleil et qu’elles ne vivent pas sous l’ombre de la branche situé par dessus elle. Plus tard je la protègerais avec du rafia et je la compacterais.

Juniperus à GG 1_2014-09-21_7

Juniperus Shohin bonsai before – Avant

Juniperus à GG 1_2014-11-08_5

Juniperus Shohin bonsai after – Après

Next event – Prochain évènement

This past weekend’s bazar was pretty awesome… sold some trees and books, bought some pots and a superb indigenous tree. I also met a nice fellow from Ottawa, a nice fellow from Toronto, a couple from Shawinigan and a very young man enjoying bonsai here in Montreal’s West island. Good times… 

The next upcoming events are: next weekends show in Kingsey falls (30-31st August) at the parc Marie-Victorin, then the following week (5, 6 & 7 Sept.) here in Montreal, at the Botanical garden.

Maybe we’ll see each other there!



Le bazar du week-end dernier fut très amusant … j’ai vendu des arbres et des livres. J’ai aussi acheté quelques pots ainsi qu’un superbe arbre indigène. Un autre avantage des bazars comme celui-là est la rencontre de gens intéressants. J’ai donc rencontré un homme d’Ottawa, un homme de Toronto, un couple de Shawinigan et un très jeune homme pratiquant le bonsaï ici, dans le West Island de Montréal. De bons moments avec d’anciens et de nouveaux amis.

Les prochains événements sont: une exposition le week-end prochain à Kingsey falls (le 30, 31 août ) au parc Marie-Victorin, puis une exposition la semaine suivante (5, 6 et 7 septembre), ici à Montréal, au jardin botanique.

On va peut-être s’y croiser!



Spring shitakusa – Shitakusa de printemps

The other day I brought home my bonsai and companion plants. I was astounded by their looks. Their winter stay in a greenhouse proved very favorable. Here are a couple of pictures of the companion plants, and later I will try and post a picture that I will take at the botanical gardens. There is a beautiful convallaria majalis, a.k.a. Lily of the valley, flowering at the moment and it has this feeling of age to it, that expresses the passage of time, the seasons and hardships. It might have to do with the fact it hasn’t been repotted in over 6 years. More of that next post.


L’autre jour, j’ai rapporter mes bonsaïs et plantes compagnes chez moi. J’ai été stupéfait par leur apparence. Leur séjour d’hiver dans une serre s’est avéré très favorable. Voici quelques photos des shitakusa, et plus tard je vais afficher une photo que je vais prendre au jardin botanique. Il ya une belle Convallaria majalis, a.k.a Muguet,  en floraison à ce moment et cette composition a un tel sentiment de maturité qui pour moi exprime le temps, la veillesse, les saisons et bien plus. J’espère que mes composition atteindront, eux aussi, un look semblable un jour. Ce pourrait être dû au fait qu’elle n’a pas été rempotée depuis plus de 6 ans. Plus sur ça lors du prochain post.

The moss experiment 01- L’expérience de la mousse 01

This winter, I decided to try to grow moss on my Shohin and water loving trees.  They were overwintering in a greenhouse with low air circulation and high humidity, which helped a lot.

The goal behind this technique is to give my trees a little extra humidity on those hot summer days, by limiting the superficial evaporation of the top layer of soil, and now my trees also look better…

  1. Shread sphagnum moss when it is super dry. I use a technique I learned in pastry school. This video, at 29 seconds, shows you how to do it quickly if you don’t want to spend money on a kitchen robot (haha!).
  2. Dry your favorite decorative moss till it is crisp, then grind it. I dry mine in the apartment in winter by leaving it over my refrigerator, then shrewd it with a coffee grinder. Reserve in the freezer.
  3. After repotting and watering your bonsai, spread a thin layer of finely chopped sphagnum moss and sprinkle some ground decorative moss.
  4. Let grow.

Now watering will be a little trickier since this fine moss will be a little water repellent when it is dry, but it soaks in water fast, then water percolates super fast if repotting was done properly.

Now I just need to experiment this with our indigenous bonsai that overwintered outside.


Cet hiver, j’ai décidé d’essayer de faire pousser de la mousse sur mes Shohin et mes arbres qui adorent un substrat plutôt humide. Ils passèrent l’hiver dans une serre avec une faible circulation de l’air et un haut taux d’humidité.

Le but de cette technique est de donner à mes arbres un peu plus d’humidité supplémentaire lors des chaudes journées d’été, en diminuant l’évaporation superficielle du substrat, tout en les rendant plus agréable à l’oeil.

  1. Broyer de la mousse de sphaigne quand elle est super sèche. J’utilise une technique que j’ai appris à l’école de pâtisserie . Cette vidéo , à 29 secondes, vous montre comment le faire rapidement si vous ne voulez pas dépenser de l’argent sur ​​un robot de cuisine.
  2. Séchez votre mousse décorative préférée jusqu’à ce qu’elle soit “croustillante”, puis la moudre . Je sèche la mienne dans  mon appartement en hiver,en la laissant sur ​​mon réfrigérateur, puis je la mouds très finement avec un moulin à café. Réserver au congélateur.
  3. Après le rempotage et l’arrosage de vos bonsaïs, étaler une fine couche de mousse de sphaigne hachée finement, et saupoudrer un peu de mousse décorative sur le tout.
  4. Laissez croître.

Les arrosages seront un peu plus délicats, car cette mousse fine sera un peu répulsive à l’eau lorsqu’elle est sèche, par contre, elle absorbera rapidement l’eau. Par la suite, elle permettera une bonne percolation rapide si le rempotage a été fait correctement, et diminuera l’évaporation superficielle du substrat.

Maintenant, il ne me reste que plus qu’à expérimenter avec nos bonsaï indigènes qui ont passé l’hiver à l’extérieur.

Work hard, play hard!

Last February, I applied for a job as a specialist horticulturist responsible for the collection of penjing at the Botanical Garden of Montreal. I am very pleased to announce that I will have the opportunity to meet this challenge, which is to maintain a beautiful collection of penjing in this very respectable institution.

For four years, I have done my best to equip myself with the tools needed in order to fulfil this employment to the best of my abilities. Going back to school, many hours working miniature trees to learn daily maintenance and to have material on which I can practice , Mandarin courses , a 6-month apprenticeship in China which put my relationship to the test, hours and hours of volunteer work… well, a lot of fun , but also a lot of stress. All this work never stopped, the pace was fast, “Work hard , play hard ” …

With a typical Quinnesque attitude , I will not slow down and I will rise to this challenge with the same fervour that led me to this unique opportunity.

I ‘d really like to thank many people, but also to congratulate a person who coveted the same position. I would like to say that the Botanical Garden is very fortunate to have candidates as motivated, passionate and brimming with talent and potential. You who know who you are, and if you read this, do not loose hope for I am sure that karma  is reserving something better for you. I am sorry.

I would like to thank the following people, but also people that I might forget to mention. Oops.

Catherine, my family, my mentors, my teachers at the Botanical Garden, my work colleagues , my colleagues in the Bonsai and Penjing societies in Quebec , the Friday gang, Yves Létourneau, Louis-Réjean, David, Eric, the Kabudachi study group, the people in China that taught me without restraint, my friends, the directors at the Botanical Garden, founded by Dr. Wu and the readers of this blog who, with positive feedback, have supported me.

A thousand thanks!


En février dernier, j’ai appliqué pour un poste d’horticulteur spécialisé responsable de la collection des penjings au Jardin botanique de Montréal. J’ai le grand plaisir de vous annoncer que j’aurai la chance de relever ce grand défi, qui est d’entretenir cette belle collection de penjings dans cet établissement très respectable.

Depuis quatre ans, je fais de mon mieux pour m’équiper des outils nécessaires afin de pouvoir combler cet emploi au meilleur de mes capacités. Retour à l’école, nombreuses heures à travailler des arbres miniatures afin d’apprendre l’entretient quotidien et d’avoir du matériel sur lequel je puisse pratiquer, des cours de Mandarin, un voyage de 6 mois en Chine où j’ai mis mon couple à l’épreuve, des heures et des heures de bénévolat… enfin beaucoup de plaisir, mais aussi beaucoup de stress. Tout ce travail sans jamais cesser la cadence, “Work hard, play hard”…

Avec une attitude typiquement Quinnesque, je ne lâcherai pas prise et je relèverai ce défi avec la même ferveur qui m’a mené à cette opportunité singulière.

J’aimerais remercier beaucoup de gens, mais aussi féliciter une personne qui convoitait ce même poste. Je tiens à dire que le Jardin botanique est très chanceux d’avoir des candidats aussi motivés, passionnés ainsi que débordant de talent et de potentiel. Toi, qui sais qui tu es, si tu lis ceci, ne lâche pas et je suis assuré que le karma te réserve quelque chose qui t’allumera autant. Je suis désolé.

J’aimerais remercier les gens suivants:

Catherine, ma famille, mes mentors, les professeurs à l’école d’horticulture de Montréal, mes collègues de travail, mes collègues dans les sociétés de bonsaïs et de penjing au Quebec, la gang du vendredi, Yves Létourneau, Louis-Réjean, David, Éric, la gang de Kabudachi, tout les gens en Chine qui m’ont enseigné sans retenue, mes amis, la direction au Jardin botanique, la fondation du Dr. Wu et les lecteurs de ce blogs qui, avec vos commentaires positifs, m’aviez soutenu. Il y a sûrement des gens que j’ai oublié de remercier, j’en suis désolé et je vous suis reconnaissant.

Mille merci!



Merci loropetalum

Guangzhou exposition

Here is a quick post about an exposition I had the chance of visiting. Quyi yuan sent over 20 trees to this exposition. So, for a good three weeks, the six apprentices and I all prepared trees. Luckily, I was on pruning duty with the head apprentice, Liu.

The following pictures are mostly Ng Shing’s trees, and a few first prize winners. Most of Ng Shing’s trees were out of competition since they are so nice.

Anyways, I’m sure you might recognize one or two. The windswept tree is very famous in China.


Voici un affichage rapide d’une exposition à Guangzhou. Le jardin de Quyi yuan y a envoyé un peu plus de 20 arbres. Pendant les trois semaines précédant l’exposition, les six apprentis et moi avions préparé tous ces arbres pour qu’ils soient bien beaux. Heureusement, j’étais sur la tâche de la taille avec l’apprenti en charge, Liu.

Les photos suivantes sont principalement celles des meilleurs penjings, soit les penjings de M. Ng Shing, qui sont pour la majorité hors compétition, ainsi que quelques gagnants de premier prix.

Vous allez peut-être reconnaître le penjing battu par le vent. Il est très connu en Chine.


He said generally applicable – La traduction dit: généralement applicable

So… it’s repotting time, or has been for a while if you keep some trees in a greenhouse.

Here is the most awesomest, Number one, HD cool and Uber tutorial on how to repot bonsai and penjing.

In the movie, he says … Other then slight differences from species to species, these guide lines are generally applicable.

Here is the link:


Alors … il est temps de rempoter, ou vous rempotez déjà depuis un certain temps si vous gardez quelques arbres en serre.

Voici le plus mieux, numéro un, cool et Uber HD tutoriel sur la façon de rempoter les bonsaïs et les penjings!

Dans ce film, ils disent… Outres que quelques légères différences variant d’une espèce à l’autre, ces lignes directrices sont généralement applicables.

Voici le lien:

rempotage 009